1997

Yamas ! Naxos, Grèce – été 1997 « Yamas », en grec, signifie «à notre santé ». Il va sans dire que l'expression est utilisée couramment dans les tavernes, lorsque le vin local coule à flots et que les conversations s'animent. Je ne me souviens plus de quoi parlait avec véhémence le « papy », mais je me rappelle très bien l'histoire incroyable qu'avait racontée ce paysan à l'allure digne. Il était arrivé un soir la main bandée. « Que t'est-il arrivé ? » « Rien, mon âne ne voulait plus avancer, alors, pour le faire obéir, je lui ai donné quelques bons coups de poing sur le crâne. J'ai dû taper un peu fort, parce que je me suis cassé le poignet, et l'âne, lui, il est mort ! » Des histoires comme çà, il y en a quelques unes dans mon récit « A la Porte d'Apollon ». Une chronique de 35 années sur la Grèce, de 1980 à 2015. Vous pouvez découvrir ce travail ici : http://bit.ly/1RVxDxy . Désolé, pour l'instant, les textes ne sont qu'en français... mais les images parlent déjà d'elles-même. Bonne découverte !

Yamas ! Naxos, Grèce – été 1997

« Yamas », en grec, signifie «à notre santé ». Il va sans dire que l'expression est utilisée couramment dans les tavernes, lorsque le vin local coule à flots et que les conversations s'animent. Je ne me souviens plus de quoi parlait avec véhémence le « papy », mais je me rappelle très bien l'histoire incroyable qu'avait racontée ce paysan à l'allure digne. Il était arrivé un soir la main bandée. « Que t'est-il arrivé ? » « Rien, mon âne ne voulait plus avancer, alors, pour le faire obéir, je lui ai donné quelques bons coups de poing sur le crâne. J'ai dû taper un peu fort, parce que je me suis cassé le poignet, et l'âne, lui, il est mort ! » Des histoires comme çà, il y en a quelques unes dans mon récit « A la Porte d'Apollon ». Une chronique de 35 années sur la Grèce, de 1980 à 2015. Vous pouvez découvrir ce travail ici : http://bit.ly/1RVxDxy . Désolé, pour l'instant, les textes ne sont qu'en français... mais les images parlent déjà d'elles-même. Bonne découverte !